[número] es un número de Título : | Nº 8 - Año 1997 Mar. | Tipo de documento: | texto impreso | Fecha de publicación: | 2018 | Idioma : | Español (spa) | Clasificación: | Letras
| Nota de contenido: | Prólogo 7
Introducción 9
Metodología 13
I. Aspectos demográficos y sociohistóricos de Colonia Caroya 19
1.1. Datos geográficos y poblacionales 19
1 .2. Características educacionales y laborales 20
1 .3. Composición étnica de la población 28
1.4. Desarrollo urbano yedilicio 31
1.5. Instituciones y servicios 31
1.5.1. Instituciones y servicios con que cuenta la comunidad educativa 34
1.5.2. Instituciones que hacen a la vida cultural y comunitaria 34
1 .5.3. Servicios 35
1.6. Reseña histórica 37
1.6.1. El Friuli, foco de emigración 37
1.6.2.Colonia Caroya, lugar de asentamiento de los inmigrados 42
II- Conservación I Desplazamiento idiomático. Planteo del problema 49
2.1. Bilingüismo y diglosia 49
2.2. Transfert 50
2.3. Conservación / desplazamiento idionrático 52
III- Conservación I desplazamiento del friulano en Colonia Caroya 57
3.1. Ambitos en los que tiene lugar la variación 57
3.2. Variables extralingüísticas y su relación con la conservación desplazamiento
idiomático 62
3.2.1. Tipología del grupo 63
3.2.2. Modalidad de la radicación 66
3.2.3. Actitud ante la lengua, incluyendo los esfuerzos deliberados por su
conservación 71
3.3. Conclusiones 81
IV. La lengua de los inmigrados en Colonia Caroya 87
4.1. Modalidad del español hablado por los inmigrantes 92
4.1.1. Rasgos que lo definen 93
4.1.1.1. Plano Fonológico 95
4.1.1.2. Plano morfosintáctico 95
4.1 .1.3. Plano Léxico 123
4.1.1.4. Exprseiones fijas o discurso repetido 125
4.1.2. Conclusiones 130
4.2. Modelo al cual se orientaron los hablantes como lengua de arribo 132
4.2.1. Rasgos característicos '" 132
4.2.1.1. Plano fonológico 133
4.2.1.2. Plano morfosintáctico 148
4.2.1.3. Expresiones fijas 167
4.2.2. Conclusiones 168
4.3. Interferencias de la lengua de inmigración en la L 2 de los inmigrados 169
4.3.1. El friulano, lengua de inmigración 174
4.3.2. Casos probables de transfert 175
4.3.2.1. Plano fonológico 175
4.3.2.2. Plano Morfosintáctico 184
4.3.3. Conclusiones 200
Mapas 205
Bibliografía 209
| Link: | http://humani.unsa.edu.ar/pmb/opac_css/index.php?lvl=bulletin_display&id=4342 |
[número] es un número de Nº 8 - Año 1997 Mar. [texto impreso] . - 2018. Idioma : Español ( spa) Clasificación: | Letras
| Nota de contenido: | Prólogo 7
Introducción 9
Metodología 13
I. Aspectos demográficos y sociohistóricos de Colonia Caroya 19
1.1. Datos geográficos y poblacionales 19
1 .2. Características educacionales y laborales 20
1 .3. Composición étnica de la población 28
1.4. Desarrollo urbano yedilicio 31
1.5. Instituciones y servicios 31
1.5.1. Instituciones y servicios con que cuenta la comunidad educativa 34
1.5.2. Instituciones que hacen a la vida cultural y comunitaria 34
1 .5.3. Servicios 35
1.6. Reseña histórica 37
1.6.1. El Friuli, foco de emigración 37
1.6.2.Colonia Caroya, lugar de asentamiento de los inmigrados 42
II- Conservación I Desplazamiento idiomático. Planteo del problema 49
2.1. Bilingüismo y diglosia 49
2.2. Transfert 50
2.3. Conservación / desplazamiento idionrático 52
III- Conservación I desplazamiento del friulano en Colonia Caroya 57
3.1. Ambitos en los que tiene lugar la variación 57
3.2. Variables extralingüísticas y su relación con la conservación desplazamiento
idiomático 62
3.2.1. Tipología del grupo 63
3.2.2. Modalidad de la radicación 66
3.2.3. Actitud ante la lengua, incluyendo los esfuerzos deliberados por su
conservación 71
3.3. Conclusiones 81
IV. La lengua de los inmigrados en Colonia Caroya 87
4.1. Modalidad del español hablado por los inmigrantes 92
4.1.1. Rasgos que lo definen 93
4.1.1.1. Plano Fonológico 95
4.1.1.2. Plano morfosintáctico 95
4.1 .1.3. Plano Léxico 123
4.1.1.4. Exprseiones fijas o discurso repetido 125
4.1.2. Conclusiones 130
4.2. Modelo al cual se orientaron los hablantes como lengua de arribo 132
4.2.1. Rasgos característicos '" 132
4.2.1.1. Plano fonológico 133
4.2.1.2. Plano morfosintáctico 148
4.2.1.3. Expresiones fijas 167
4.2.2. Conclusiones 168
4.3. Interferencias de la lengua de inmigración en la L 2 de los inmigrados 169
4.3.1. El friulano, lengua de inmigración 174
4.3.2. Casos probables de transfert 175
4.3.2.1. Plano fonológico 175
4.3.2.2. Plano Morfosintáctico 184
4.3.3. Conclusiones 200
Mapas 205
Bibliografía 209
| Link: | http://humani.unsa.edu.ar/pmb/opac_css/index.php?lvl=bulletin_display&id=4342 |
|